La obra es la traducción de Contes des mille et un Rohmer, de Françoise Etchegaray, siendo esta una traducción inédita en España. El libro es una perspectiva sobre el director francés Eric Rohmer , un diario inconexo en forma de ejercicio de admiración de la que fue su directora de producción durante más de veinte años, y nace de las anécdotas que la autora les contó a los biógrafos del director.
Un conjunto de metodologías del director, así como vivencias y experiencias de la autora en los rodajes junto a Rohmer.